{"id":282,"date":"2025-01-06T15:22:17","date_gmt":"2025-01-06T15:22:17","guid":{"rendered":"https:\/\/russiantranslators.org\/?p=282"},"modified":"2025-01-06T15:22:18","modified_gmt":"2025-01-06T15:22:18","slug":"why-are-metaphors-so-powerful","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/russiantranslators.org\/?p=282","title":{"rendered":"Why Are Metaphors so Powerful?"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"800\" height=\"500\" src=\"https:\/\/russiantranslators.org\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-283\" srcset=\"https:\/\/russiantranslators.org\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image.png 800w, https:\/\/russiantranslators.org\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-300x188.png 300w, https:\/\/russiantranslators.org\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-768x480.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Why are metaphors so powerful? A metaphor is what moves you. In Greek,\u00a0<em>metaphor<\/em>\u00a0means \u201cto move, transfer, or transport.\u201d If a metaphor moves you to tears, it\u2019s called\u00a0<em>epiphora<\/em>\u00a0\u2014 a type of stylistic device where words are repeated at the end of successive clauses for emphasis. For example, the Apostle Paul said,<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-medium-font-size\">\u201cWhen I was&nbsp;a&nbsp;<em>child<\/em>, I spoke&nbsp;as a&nbsp;<em>child<\/em>, I understood&nbsp;as a&nbsp;<em>child<\/em>, I thought&nbsp;as a&nbsp;<em>child<\/em>.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Or Shakespeare\u2019s famous line from Richard II:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-medium-font-size\">\u201cThe&nbsp;<em>king<\/em>&nbsp;is dead, long live the&nbsp;<em>king<\/em>.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">In Greek, epiphora means \u201cto bring to.\u201d Basically, to bring one to tears. But why to tears?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">It turns out the term \u201cepiphora\u201d is used in ophthalmology as well. It refers to an eye condition where you can\u2019t stop tears from flowing. What is even more surprising is that the first mention of this ophthalmological term dates back to 1475, and the first mention of epiphora as a stylistic device dates back to approximately the same time.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">It makes me wonder&nbsp;<a href=\"https:\/\/eugeneterekhin.substack.com\/p\/moving-metaphors-in-greece-and-beyond\">what moved people to tears in the 15th century so much<\/a>&nbsp;that they started using the same word for a figure of speech and an eye condition. But even if it\u2019s just a coincidence, it\u2019s a telling one. Shakespeare who would move people to tears with his epiphoras some 100 years later, could have known about this interesting conflation.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><em>The Return of the King<\/em>&nbsp;movie was a tear-jerker for me but one of the most \u201cepiphoric\u201d scenes was the battle of Pelennor Fields when Theoden cries out: \u201cDeath!\u201d and the host of riders picks up his cry, \u201cDeath! Death! Death!\u201d as they pour forth like a mighty tidal wave.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\"><a href=\"https:\/\/eugeneterekhin.substack.com\/p\/from-poesis-to-pottery-unveiling\">Epiphoras are like mighty final chords in a symphony<\/a>&nbsp;that leave us speechless. Our world has been turned upside down. We are wounded, and through our eyes, the waters of life pour forth like a mighty tidal wave. However, it\u2019s not a disease \u2014 it\u2019s a necessary dis-ease. Epiphoras bring us to the point where we lose our ease for a moment or two and become open to a call from beyond the walls of the world.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Something beautiful breaks into our lives.&nbsp;<a href=\"https:\/\/restandtrust.org\/the-song-of-the-void\/\">We are speechless and thankful at the same time.<\/a>&nbsp;Epiphoras throb in our minds like a resounding gong, reminding us of something we have long forgotten.<a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/dp\/B0DBV8ZLYW\">&nbsp;We are carried, moved, transported<\/a>&nbsp;until we realize there\u2019s nothing more to say. We fall silent, just like after the opening of the seventh seal in Revelation 8,<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-medium-font-size\">\u201cAnd there was silence in heaven for half an hour.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p class=\"has-large-font-size\"><a href=\"https:\/\/russiantranslators.org\/?page_id=253\" title=\"\">Let&#8217;s write something together!<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Why are metaphors so powerful? A metaphor is what moves you. In Greek,\u00a0metaphor\u00a0means \u201cto move, transfer, or transport.\u201d If a metaphor moves you to tears, it\u2019s called\u00a0epiphora\u00a0\u2014 a type of stylistic device where words are repeated at the end of successive clauses for emphasis. For example, the Apostle Paul said, \u201cWhen I was&nbsp;a&nbsp;child, I spoke&nbsp;as [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-282","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","entry"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/282","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=282"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/282\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":284,"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/282\/revisions\/284"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=282"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=282"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/russiantranslators.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=282"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}