Hi, my name is Evgeny Terekhin.
I am a Houston-based ATA-certified English-Russian translator and editor and a member of Houston Interpreters and Translators Association (HITA);
I provide highly specialized translation/editing/writing services between English and Russian. I can make your website content linguistically-perfect, mind-enriching, client-appealing, interest-kindling, Where Every Word is a Feast.
Generic content does not leave an impression. It leaves you unmoved and you leave. Attention-grabbing content gets us surprised by some unexpected language, mold-breaking metaphors, paradigm-shifting expressions. Words must make us alive. Translation is not just communication, it’s transformation! It is ART.
I specialize in translating and creating metaphor-drenched, mind-stimulating, interest-kindling, page-turning marketable content — with 20 years of experience in linguistics, marketing, advertisement, social media, literature, self-help, psychology, education, parenting, spiritual and mental health, and balanced living.
Since 1993 I have translated, edited and published over 150 books, brochures, and tracts. 10+ million words in marketing, IT, medical, e-commerce, safety, subtitling, Internet and other fields;
Localized over 500 websites, apps (the Russian section of Beelinguapp), whitepapers, ads, user manuals;
Contributor for SOURCE, a quarterly publication by ATA’s literary division. Translation of C.S. Lewis’ poem “The Birth of Language.”
A master’s degree in English and German from Omsk State Pedagogical University, 1995;
I produce idiomatic translations in Russian and English, which read as if they were written by a native speaker;
I use Trados Studio 2014, Passolo 2011, MemSource, MemoQ, and Wordfast Pro;
I follow best SEO-practices and can work directly into WordPress websites;
I will keep your page layout unchanged regardless of the file type.
Please contact me anytime: firstname.lastname@example.org